spread the vocaloid love!
- 2012 . 04 «
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
|
Dancing Samurai Romaji Lyrics:
Samurai (harakire kisamaa!) Dancing in the night, kono furoa de Rizemu ni noremu yatsu kirisute gomen Dancing all the night kono jidai ni Ikusa wo makiokose viva samurai (hea!) Ue de shihai suru yatsu ga ite Shita de ugoiteru yatsuga iru Ore wa dochira ni mo soramarazu ni Tada mai wo tsuzuketeru Kono semai nihon ni otoko toshite umareta nara Tenka wo toreru mada tomanna Donna kabe mo koeteyuke Dancing in th night donna mix mo Rizemu ni norenu nara harakiri gomen Danicng all the night kono jidai ni Arashi wo makiokose Danshingu samurai (hea!) machi de surechigau onagotachi Mijuku na ore ni wa mada hayaku Dakedo mo koe wo kakete miru Kekkyoku mushi wo sareru Aa nara bushi toshite teppen he nobotte yaru Tachihadararu mono wa isshun de Ittou ryoudan shite yaru Dancing at the place donna basho demo Rizemu wo umidaserya happi na raifu Dancing with your pace donna toki demo Zenryoku de ikanakya dame samurai (hea!) Dancing in your life saigo no toki mo Ongaku ga aru nara shiwase da na Dancing all your life, sono koro ni wa Dareshimo ga mitomeru Dancing samurai (hea!) Dancing in the night kono furoa de Rizemu ni noremu yatsu kirisute gomen Dancing all the night kono jidai ni Ikusa wo makiokose hira samurai Itsu no hi ka shin no samurai Samurai (harakire kisamaa!) Notes: Rizemu = Rhythm Furoa = floor Mikusu = Mix Happi na raifu = happy life XD (sorry, i just thought it was funny) and the kanji lyrics here |
|
Translated Title: Kagamine Len - Touching Romance* (English Sub)
Original title: 【鏡音レン】ロマンスニフレ Original Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm10385393 Kanji Lyrics: 僕は今、美しさを纏い、 幾つもの夜を泳いでくよ 濡れたつぼみにそっと手を触れ 色付けてく 忘れられない夢みせてあげる 綺麗な薔薇を咲かせるのには 繊細なガラスの「Kiss」がいるのさ 預けてくれ 怖がらないで さぁ、おいで。僕の心 -ココ- に。 デカダンスな世界へ。 その手でさわってみて ボクの心はもう少し奥 キミだけを待っている 鍵はあけておくよ ボクだって本当は ・・寂しがりやさ。 思い出を手繰り寄せるような タナトスの手招きに誘われ キミは今、春の目覚めで大人になる ボクがみていてあげるから。 僕が何を考えているか 僕が何をしようとしているか この表情から想像して 答えて。 その口唇使って言って。 僕はきっかけをつくっただけで あとは引き金を弾くだけで 君の妄想 ぶちまける想像! ほら・・・もう・・・すこし・・。 話したいこと 伝えたいこと 星の数ほど沢山あるんだろう? 言葉に出来ず 泣くのならば いつもみたく、笑いなよ。 今はこのままでいい。 この手で埋めさせてよ。 キミの大事なココロの隙間 ボクだけを感じてて・・ 青い杏のような ボクを。 その手でさわってみて。 鏡のムコウまで逃げようか。 キミだけを連れていく セカイは手の中に ボクのスベテを今、キミにあげるよ。 僕らはココから 色んなロマンスに触れ、 オトナになるよ。 Translated Lyrics: Now I’m dressed beautifully Swimming through many nights Gently touching a dampened flower bud Changing its color I’ll show you a dream you could never forget. In order for a beautiful rose to blossom It must obtain a delicate glass kiss, you see. Trust in me, be unafraid So, come to me. My heart is here. To a world of decadence. Let me experience the touch of that hand. My heart is a little further in, I’m waiting for only you. The key will open it. I am still truly, .. affectionately missing someone. Like drawing closer memories, Thanatos beckons temptation. Now you are in puberty, becoming an adult, Because I haven’t given you that yet. What am I thinking about? What am I going to do? Guess from this expression. Answer. Say it with those “lips”* I made only a chance, After that, just pull the trigger You delusions, throw our your wild guesses! See… now… just a little… Things you want to say, things you want to convey You wonder how many stars there are in the sky? If you can’t communicate it in words, use your tears. I’ll always look after you, so smile. Now, this is just fine. Burry this hand. The important crevice in your heart, Let only me experience it. Like a yet unripened apricot. I will. Let me experience the touch of that hand. Running until the other side of the mirror. I’ll take only you along, The world is in your hands. I’ll give you my everything, now. From here on we, Can touch on various romances. Become an adult. TR notes: *While the actual video has Romance touch as the English title, grammatically it’s closer to “touching romance”, touching being physically feeling and not emotionally feeling. **Lit: labia. Rin’s random outbursts boy, and hi-ha-! (2:05-2:09) aren’t in the official lyrics, but in the video. Go figure.. |
|
Kagamine Rin & Len Secret ~Black Vow~
Original Title: 【鏡音リン・レン】秘蜜〜黒の誓い〜 Original Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm10282629 NicoSound Link: http://nicosound.anyap.info/sound/sm10282629 Kanji: 羽堕とした堕天使は 汚れた契りに身をゆだねて 愛し合った過去でさえも その手で消し去ってしまったの 傷ついた迷子の天使 夕暮れの街 彷徨い 奇麗な瞳をもった ひとりの少女と出会う 目が合ったその瞬間に 恋に落 ちた哀れな天使は 許されない想い募るまま 禁忌の箱を開けた 求めたものは 笑顔の裏に隠された 禁断の果実 人と天使 許されない恋 叶える為に 全てを壊すだけ 汚れない心捨てて 君を愛して生きられるなら この羽さえ切り捨てて 悪魔に身を委ねてしまおう 漆黒に染まる花嫁 聖なる誓いの場所で 儚い瞳で笑う 不思議な少年と出会う 目が合ったその瞬間に 恋に落ちた哀れな少女は 許されない想い募るまま 全てを裏切った 手に入れたのは この手の中 焦がれ続けた欲望の果実 求め合って 奪い合う熱 清らかなる誓いさえも 侵していく 繋ぎ合った過去を全て 粉々に消し去ってしまったら 後悔さえ悔やむほど 君に溺れて堕ちていくだけ 禁忌の罪は 癒えぬ傷となって刻まれ続け 怒れる裁きの矢は 漆黒の少女を貫く 羽堕とした堕天使は 汚れた契りを解き放って その命と引き換えに 一枚の羽だけを残して 少女を救って 消え去ったの 羽堕とした堕天使と 汚れた黒に染まる花嫁 地の底へ堕ちてさえも 誓いの楔を絡め合って 許されない罪を抱えていく 罪 の果実が朽ち果てた時 再び巡り合うその日まで Romanji: Hane o toshita datenshi wa Kegarareta chigiri ni mi wo yudanete Aishiautta kago de sae mo Sono te de keshi sa deshitatta no Kizutsuita maigo no tenshi Yugure no machi samayoi Kirei na hitomi wo motta Hitori no shouji to deau Me ga atta, sono shunkan ni Koi ni ochita, aware na tenshi wa Yurusarenai omoi tsunoru mama Kinkin no hako wo aketa Motometa mono wa eigao no ura ni kakusareta Kindan no kajitsu Hito to tenshi Yurusarenai koi kanaeru tame ni Subete wo kowasu dake Yogorenai kokoro sutete Kimi wo aishite kokoro ikirareru nara Kono hane sae kirisatete Akuma ni mi wo yusanete shimaou Shikkoku ni somaru hanayome Seinaru chikai no bashou de Hakanai hitomi te warau Fushigi na shounen to deau Me ga atta sono shunkan ni Koi ni ochita aware na shoujo wa Yurusarenai omoi ni tsunoru mama Subete wo uragitta Te ni ireta no wa kono te no naka Kogare tsuzuketa yukubou no kajitsu Totome atta ubaiau netsu Kiyoyaja naru chikai sae mo Okashite iku Tsunagi atta kako wo subete Konagona ni keshisatte shimattara Koukai sae kuyamu hodo Kimi ni oborete ochiru iku dake Kinkin no tsumi wa Ienu kizu to natte kizare tsuzuke Ikareru sabaki no ya wa Shikoku no shoujo wo tsuranuku Hane o toshita detenshi wa Yogoreta chigiri wo tokihanatte Sono inochi to hikikae ni Ichi mai no hane dake o nokoshite Shoujo wo sukute kiesatta no Hane o toshita detenshi to Yogoreta kuro ri somaru hanayome Chi no soko e ochite sae mo Chihai no kusabi wo karamu ate Yurusarenai tsumi wo kakaete iku Tsumi no kajitsu ga kuchihateta toki Futatabi meguri au sono hi made Translated Lyrics: Risking losing* her feathers, a fallen angel Became sullied, vowing to abandon her body She loved others in the past, however That hand ended them all. The injured and lost angel Wandered the evening streets One with beautiful eyes, A single girl she met. The moment their eyes met The pitiful angel fell in love Unforgivable feelings began to well She opened the box of taboo. The thing she searched for was a smiling face concealed under forbidden fruit. Human and angel For the sake of forbidden love, Broke through all of everything**. Throwing away her untainted heart, If my love for you still lives, Cut away these wings. I will devote my body to evil. The bride, dyed in lacquer black Went to a place of holy oath, Where fleetingly, with smiling eyes A mysterious boy she met. The moment their eyes met, She fell in love, that grieving girl. Unforgivable feelings began to well And she betrayed everything Hand in hand, in this place The continued to yearn for that desirable fruit Wanting to come together in a scrambling fever In purifying vow, They trespassed. The binds of the past, in pieces Would completely erase everything. If you only would repent and mourn. You would only fall and sink. A crime of taboo Those healing wounds would continue to scar and mince. The arrow of angered judgment Pierced through the girl of lacquer black. Risking losing her feathers, a fallen angel Relinquished her corrupted vow In exchange for that life, A single feather left behind, To rescue that girl, she disappeared. Risking losing* her feathers, a fallen angel and A bride dyed in sullied black To the ends of the earth*** A linking vow entwines their meeting Carrying an unforgivable crime, Time rots the fruit of sin Until the day they meet again. TL Notes: Aside from Pandora’s box, the apple of Eden, and all those things that are wiki-able, the only other thing I feel might be relevant to understanding this song is that angels, in some literature (no, not just CLAMP) are androgynous. While I’m not positive that applies here, I feel that might be the case. *losing: Lit. descending feathers **all of: lit: only *** Ends of the earth: lit: bottom of the earth |
|
Translated Title:Hatsune Miku - ~We were Friends until Yesterday~
Original Title: 【初音ミク】TOMOGUI~僕らはトモダチ、昨日まで~ Original Video: http://www.nicovideo.jp/watch/nm10118358 Kanji: さみしいときも つらいときも ボクらは ともに生きてきた トモダチだ これからも どんな思いも わかちあって 進んでいこうよ おやおや? どうした 最近は エサが 全然 とれなくなったぞ ひもじいな おなかすいたな あれ? お前の太もも おいしそうじゃねえ? よこせ!その肉を この俺に よこせ! 俺が 死ぬくらいなら お前が死ね 前から 言おうと思っていたけど お前の その足は クセぇんだよ! 一緒にあるいた あの道も 一緒にはしゃいだ あの夏の日々も ボクらは おんなじ 思い出を いっぱい 持っているんだね よこせ!その肉を この俺によこせ! 俺の 血と肉となり 共に生きろ 前から 言おうと 思っていたけど お前の そのヘソは キタネぇんだよ! 待ってくれ!食べないで! お願いだ!許してくれ! そんなこと 馬鹿げてるよ なあ、トモダチだろう? Translated Lyrics: In both lonesome and heart breaking times We shared our lives together as friends. From now on too, whatever feelings We freely share. What’s this, what’s this? Somehow lately The bait seems to bring in nothing. I’m hungry, I’m starving. What’s this? Your thigh looks so delicious, doesn’t it? Hand it over! That meat of yours, give it to me! If I’m about to die, you’ll die too, right? Before this, we talked and shared our feelings, but That leg of yours is making me drool! Together we walked along that path. Weren’t we together on that summer day too? We recall the same memories There are so many we hold, aren’t there? Hand it over! That meat of yours, give it to me! Your blood and then your meat, share your life. Before this, we talked and shared our feelings, but That navel of yours is such a tease*! Please wait! Don’t eat me! I’m begging you! Forgive me! Those things were foolish of me. Say, we’re friends, right? TL Notes: *tease: lit. dirty trick. |
|
Translated Title: Kagamine Rin & Len – I Wanna Trust You Eng Sub
Original Title: 【鏡音リン・レン】 I WANNA TRUST YOU 【オリジナル】 Original Video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm10038371 Nicosound: http://nicosound.anyap.info/sound/sm10038371 Kanji: 荒唐無稽な関係? いつから僕等は一緒? 艱難辛苦な劣情? いつまで僕等は一緒? 相当痛んだ感情? 自ら招いた惨状? インドア志向の延長? いつまで僕等の一生? ヤンデレクーデレいんじゃない? ボクがいるからそれでいんじゃない? 鞭打ち引っかきいんじゃない? ボクがいるからそれでいんじゃない? オートな夜でもいんじゃない? ボクがいるからそれでいんじゃない? 応答なくてもいんじゃない? ボクがいるからそれでいんじゃない? 言葉の濁流があたしを押し流す ホントにいいの? 信じても? 愛してるってそれだけ言って 愛してるってそれだけ言うよ 余計な事は言わなくていいの 余計な事は言うつもりないよ 言葉の数だけ気持ちが萎えるわ 言葉の数だけ気持ち込めたいよ 愛してるってそれだけ言って でも愛してるってそれだけ言うよ 荒唐無稽な関係? いつからあたし等一緒? 艱難辛苦な劣情? いつまであたし等一緒? 相当痛んだ感情? 自ら招いた惨状? インドア志向の延長? いつまであんたは一緒? ヤンデレクーデレいんじゃない? あんたはそれでいんじゃない? 鞭打ち引っかきいんじゃない? あんたはそれでいいかもね オートな夜でもいんじゃない? 嫌よあたしはそんなのいいわけない 応答なくてもいんじゃない? あたしに泣けと言う訳ね 音の濁流があたしを押し流す。 雑音その他を飲み込んで。 ホントにいいの? 信じていいの? 疑う自分はキライなの。 愛してるってそれだけ言って 愛してるってそれだけ言うよ 余計な事は言わなくていいの 余計な事は言うつもりないよ 交じり合う、言葉と、音と。あたしが信じたのは、それだけ。 言葉の数だけ気持ちが萎えるわ 言葉の数だけ気持ちを込めたいよ 愛してるってそれだけ言って でも愛してるってそれだけ言うよ 「愛してる」 Translated Lyrics: An absurd connection? Since when where we together? Trialing carnal desires? Until when will we be together? Emotions worthy of being hurt? Naturally inviting disaster? Prolonging indoor intentions? How long is our lifetime? Yanderes* and Kuuderes** are fine aren't they? I'm here, so aren't things okay? Wielding a whip is fine, isn't it?*** I'm here, so aren't things okay? Night time drives are fine, right? I'm here, so aren't things okay? Is it okay if I don't reply? I'm here, so aren't things okay? I will wash away the muddled language. Is it really okay? Do you believe that? Just say that you love me. Ill only say that I love you. Don't say unnecessary things. Its not my intention to say unnecessary things. Just the amount of discourse weighs the mood. The amount of discourse is the mood. Just say that you love me. But I love you is all Ill say. An absurd connection? Since when where we together? Trialing carnal desires? Until when will we be together? Emotions worthy of being hurt? Naturally inviting disaster? Prolonging indoor intentions? How long will you be with me? Yanderes* and Kuuderes** are fine aren't they? If its you, then its fine right? Wielding a whip is fine, isn't it? Its you, so it might be okay. Night time drives are fine, right? I wont explain why I'm disagreeable. Is it okay if I don't respond? I will cry and yell judgments, okay? I will wash away the muddled sounds. The other noises Ill take in. Is it really okay? Do you believe that? I hate doubting myself. Just say that you love me. Ill only say that I love you. Don't say unnecessary things. Its not my intention to say unnecessary things. Mingling together, language, and sound. I believe in that. Only that. Just the amount of discourse weighs the mood. The amount of discourse is the mood. Just say that you love me. But I love you is all Ill say. I love you TL Notes: *Yandere – someone who is loving, often to the point where they are dangerously obsessive. (see: nice boat) **Kuudere – someone who is cold or harsh on the outwardly, but actually caring and kind. |





