Hatsune Miku - Flower Cradle (hanayurikago)
Translated Title: Hatsune Miku : Flower Cradle
Original Title: 「初音ミク」 はなゆりかご
Original video: http://www.nicovideo.jp/watch/sm10004192


Kanji:

白い指から おちる雪は
さらさらさらり 流れてく

惹かれ焦がれし 野辺の緑
うつくし夢と つきなく

いつぞや 声を殺し 泣いた日に
あでやかに咲く 白い華

鈴の音聞こえる この夜は
ぐいと心に 爪立てる

こころもとなし 唯一つ
風華 きらきら 通り過ぎ
狐火も凍る 冬景色

怨み辛みも すべて包んで
待ってみせよう 花吹雪

赤い裾靡(なび)き 花弁のやうに
ひらひら踊る 何も映さぬ

海松色(みるいろ)瞳 ああそれでも
彼岸の果てを 夢見る

さあさ 声を上げ詠う 今宵には
散れ散る夜桜 音もなく

昔を今に なすよしもがな
かなへられない もういない

こころもとなし 唯一つ
闇から はらはら 闇へ行き
堕ちたその先 深き深き春

鬼も修羅をも しほたる程に
舞って魅せよう 花吹雪

蝶は弧を描き くるくると
火の中舞って 塵と帰依

凛と袖を振る その先は
つひにゆくみち 下弦月

こころもとなし 唯一つ
風華 きらきら 通り過ぎ
狐火も凍る 冬景色

怨み辛みも すべて包んで
待ってみせよう 花吹雪

こころもとなし 唯一つ
闇から はらはら 闇へ行き
堕ちたその先 深き深き春

鬼も修羅をも しほたる程に
舞って魅せよう 花吹雪


Translated Lyrics:

From my white fingertips snow falls
In a silky smooth stream.

Captivating my longing, a field of green.
A stunning dream, everlasting.

Some time ago, a voice was murdered on a tearful day. Elegantly blooming as a white blossom.

The sound of bells, this evening is
Jolting my heart to stand on tiptoe.

There is one person without a heart.
Wind blossoms glisten while passing by.
The will-o-the-wisps freeze over in the winter scenery.

Salty resentment and everything wrapped up.
Is waiting for the falling of the cherry blossoms

A red hem trembling like flower petals.
A fluttering dance, reflecting nothing.

Olive green* eyes, Ah, but still
You dream of the end of the equinox**


Come, come. Voice rise and sing. This evening is the fall, fall of the cherry blossoms. There isn’t a sound.
The olden is now building up into now. I wish that it would pass without anymore.

There is one person without a heart.
From the pattering of darkness, into the darkness I go. Fallen down some time ago, the growing, growing, spring.
The demons, too, cease their carnage for sake of enchanting dance in the falling of cherry blossoms.
Butterflies paint an arc, spinning and dancing within the fire. Impurity and devotion.

Shaking the cold off my sleeve, The past is now my time to take my path under the crescent moon.
There is one person without a heart.
The wind blossoms glisten while passing by.
The will-o-the-wisps freeze over in the winter scenery

Salty resentment and everything wrapped up
Is waiting for the falling of the cherry blossoms.

There is one person without a heart.
From the pattering of darkness, into the darkness I go. Fallen down some time ago, the growing, growing, spring.
The demons, too, cease their carnage for sake of enchanting dance in the falling of cherry blossoms.

TL notes: for starters, through the video there's lots of reincarnation implications. Butterflies, the passing of winter into spring, cradle, the pretty pretty pictures - you get the idea.
*Miru-iro: Literally the color of a certain type of seaweed, but ja.wikipedia said it was akin to olive green, so I'm going to trust them on this.
**equinox: the equinox week is an important time in Buddhist calendar because various ceremonies are held to honor your dead ancestors.
***will-o'-wisp: in Japanese folklore, these were sometimes perceived as a ball of energy from a human soul.

Romaji:
Shiroi yubi kara ochiru yuki wa
Sarasara sarari nagareteku

Hikare kohareshi nobe no midori
Utsukushi yume to tsukinaku

Itsuzoya koe wo koroshi naita hi ni
Adeyaka ni saku shiroi hana

Suzu no ne kikoeru kono yoru wa
Guito kokoro ni tsumadateru

Kokoro motonashi tada hitotsu
Kazehana kirakira toorisugi
Kitsunebi mo kooru fuyu keshiki

Urami karami mo subete tsutsun de
Matte miseyou hana fubuki

Akai susonabiki kaben no youni
Hirahira odoru nanimo utsusanu

Miruiro hitomi aa sore demo
Higan no hate wo yume miru

Saasa koe wo age utau koyoi ni wa
Chire chiru sakura oto mo naku

Mukashi wo ima ni nasuyoshi moga na
Kana heranai mouinai

Kokoro moto nashi tada hitotsu
Yami kara harahara yami e iki
Ochita sono saki fukeki fukeki haru

Oni mo shura wo mo shihotaru hodoni
Maitte miseyou hanafubuki

Chou wa ko wo egaki kurukuru to
Hi no naka maitte chiri to kie

Rin to sode wo furu sono hikari wa
Tsuhi ni yuku michi kagentsuki

Kokoro motonashi tada hitotsu
Kazehana kirakira toorisugi
Kitsunebi mo kooru fuyu keshiki

Urami karami mo subete kurun de
Matte miseyou hana fubuki

Kokoro mo tonashi tada hitotsu
Yami kara harahara yami e iki
Ochita sono saki fukeki fukeki haru

Oni mo shura wo mo shihotaru hodoni
Maitte miseyou hanafubuki

[2010/03/22 21:26 ] | Hatsune Miku - Flower Cradle (hanayurikago) | Comments(0) | Trackbacks(0) | page top
| HOME |